Once back in Poland, Lechtman was impacted by the Cold War, 惭眉濒濒别谤 says. Suspicious of American influences, the Soviet-controlled Polish government imprisoned Lechtman from 1949 to 1954 because of the American ties she made through her humanitarian work. For example, Lechtman helped set up a hospital in southern Poland with the United Nations Relief and Rehabilitation Aid.
鈥淓ven when she made it back to her homeland, dictatorships continued to deprive her of freedom. While in that prison, she was severely beaten, lost all of her teeth and, after prison, she was subjected to electroshock therapy for mental health treatment,鈥 惭眉濒濒别谤 says. 鈥淚n a letter Tonia wrote after she got out, she said that she didn鈥檛 regret the choices that she made.鈥 She stayed in Poland to support her country following her release until 1971, when Lechtman moved to Israel to be closer to her grandchildren and daughter, Vera, who relocated there as an adult. During that time, Poland was experiencing another wave of antisemitism.
鈥淚t鈥檚 incredible what Tonia lived through,鈥 惭眉濒濒别谤 says. 鈥淓ven after she was released from prison, she maintained this calm, positive outlook and talked about helping people in her letters. She kept saying that it was going to be OK.鈥
惭眉濒濒别谤, who is from Poland, learned about Lechtman in 2010 while doing research about women in Polish prisons. One of the former female prisoners 惭眉濒濒别谤 spoke with for that research work mentioned Lechtman and 惭眉濒濒别谤 wanted to learn more about her.
惭眉濒濒别谤 knew that Lechtman had died, but she reached out to Lechtman鈥檚 children. During a conversation with Lechtman鈥檚 daughter Vera, 惭眉濒濒别谤 learned there were letters in Vera鈥檚 attic written by her mother that spanned more than 50 years. The first one was written when she was a child, around age 8, while vacationing in Poland. Letters continued throughout her life, on average of three or four a month. They were from prisons, the Swiss refugee camp, the French internment camp and more.
惭眉濒濒别谤 says the source material drew her into the project. But getting to know Lechtman through the letters 鈥 which were written in Polish, French, German and Hebrew 鈥 encouraged her to write the book.
鈥淲e often hear interesting family stories during historic times that were passed down, but we often don鈥檛 have documentation to back them up,鈥 惭眉濒濒别谤 says. 鈥淔amous people are written about more because their lives are documented in the news or very often they write their histories themselves. Ordinary people usually don鈥檛 have that, even when things are extraordinary. However, in this case, because all these letters were saved, I was able to connect the dots and reconstruct her story.鈥
Now Lechtman鈥檚 life, which was once remembered through family stories and letters in an attic, is out there for the world to read.
Interested in learning more about 惭眉濒濒别谤鈥檚 book or having her speak at an event regarding her research? Contact 惭眉濒濒别谤 here.
Story by Sarah Tuxbury